Учебно-образовательный центр

 

Нужна консультация? Звоните 433-00-11

 
 
 

Главная

О центре

Методика обучения

Уровни обучения

Документ об окончании

Программа обучения

Стоимость

Форма обучения

График

Контроль обучения

Контакты

Карта сайта

 

 

В Учебно-образовательном центре РУДН разработана многоуровневая «Программа подготовки переводчиков в сфере профессиональной коммуникации». Программа отражает достижения общей теории перевода, лингвистики текста, социолингвистики и методики преподавания иностранных языков. При ее составлении использовались опыт работы кафедр иностранных языков РУДН, других вузов страны и международный опыт разработки программно-методических материалов в области прикладной лингвистики и преподавания иностранных языков.

Данная программа создана в соответствии с Приказом № 1435 Министерства общего и профессионального образования Российской Федерации от 04 июля 1997 года «О присвоении дополнительной квалификации "Переводчик в сфере профессиональной коммуникации"», с учетом основных положений «Программы подготовки переводчика в сфере профессиональной коммуникации», разработанной Учебно-методическим объединением по лингвистическому образованию и Научно-методическим советом УМО по лингвистическому образованию Министерства общего и профессионального образования Российской Федерации.

Общая цель обучения - подготовить специалистов со знанием иностранного языка путем формирования у слушателей необходимых навыков и умений в аудировании, чтении, говорении, письме и переводе, т.е. во всех видах речевой деятельности.

Основной задачей предложенного курса подготовки переводчиков в сфере профессиональной коммуникации является формирование у слушателей переводческой компетенции, то есть развития у них умений и навыков восприятия информации из текста на одном языке с адекватной ее передачей через текстовое сообщение на другом языке.

Программа представляет собой комплексный курс дополнительного образования, поскольку включает в себя не только теоретический и практический курсы английского языка, но и такие спецкурсы, как «Основы теории и практики научно-технического перевода», «Деловое общение и переписка», «Введение в языкознание», «Теория языка» и «Стилистика русского языка и культура речи».

Обучающийся по данной программе овладевает необходимыми знаниями, навыками и умениями для выполнения следующих видов профессиональной деятельности:

  • письменный перевод общенаучных и специальных технических текстов на родной язык;

  • перевод с листа общенаучных текстов;

  • последовательный перевод докладов, выступлений, дискуссий на родной язык с опорой на записи;

  • двусторонний перевод деловой беседы на общенаучную, естественно-научную и социо-культурную тематику.

  • отбор статей, материалов по заданной тематике и их обзор как на родном, так и на английском языке;

  • составление резюме, аннотаций, рефератов.

  • деловая переписка на родном и английском языках;

  • перевод и оформление документов (соглашений, контрактов и т.д.) в соответствии с требованиями родного и английского языков.

Для каждого уровня в центре разработаны Программно-методические материалы, включающие требования, методические рекомендации и образцы экзаменационных билетов.

Подробно ознакомиться с Программой и приобрести Программно-методические материалы можно в методическом кабинете центра (к. 202).

 

 
Copyright © 2007
УОЦ РУДН
Все права защищены.
Адрес:, Москва, ул. Миклухо-Маклая, д. 10
Телефон/
Факс: + 7 (495) 4330011